25 cosas que tienen diferentes nombres en todo EE. UU.

Cosas que se llaman de forma distinta en América Latina y España

Cosas que se llaman de forma distinta en América Latina y España
25 cosas que tienen diferentes nombres en todo EE. UU.
25 cosas que tienen diferentes nombres en todo EE. UU.
Anonim

iStock

Incluso cuando se conversa en el mismo idioma, hay muchas oportunidades para que las cosas se pierdan en la traducción. En inglés americano, por ejemplo, el mismo objeto podría tener un nombre en Maine, otro nombre en Mississippi y otro en Minnesota. Y un californiano que intenta ordenar un "batido" en Connecticut puede encontrarse con una expresión de confusión en la cara de la persona que toma su orden. Sigue leyendo para conocer algunas de las muchas cosas con diferentes nombres en todo el país.

1 refresco vs pop vs coca cola

iStock

Según la Harvard Dialect Survey, una encuesta de lingüística realizada a principios del año por un equipo dirigido por Bert Vaux, en la mayor parte del país, un refresco carbonatado se conoce como "refresco". Sin embargo, una vez que ingresas al Medio Oeste, estás en el país "pop". Aparentemente, esto se debe al sonido pop que la bebida produjo cuando se abrió la parte superior de las botellas de vidrio originales.

Y para hacer las cosas más complicadas, las personas en el Sur tienden a llamar a todas las versiones de esta bebida "coca", probablemente porque Coca-Cola fue inventada en Atlanta. Es difícil mantenerse al día con el debate pop vs. refresco vs. coca cola, pero si está realmente interesado, puede mantenerse actualizado utilizando el mapa interactivo del cartógrafo Alan McConchie.

2 zapatillas de tenis contra zapatillas de deporte

Shutterstock

La Encuesta sobre el dialecto de Harvard descubrió que la gran mayoría del país considera que los zapatos con suela de goma se usan mientras se hace ejercicio o se ejecuta "tenis" o "zapatillas de deporte". Los nuevos ingleses, en particular, parecían ser parciales en el uso de "zapatillas de deporte".

3 Rotonda vs. Círculo de tráfico vs. Rotary

Shutterstock

Según el Harvard Dialect Survey, estas áreas de carreteras diseñadas para mitigar los embotellamientos se denominan "rotondas" y "círculos de tráfico" de costa a costa. En estados como Maine, Massachusetts y New Hampshire, también se les conoce como "rotativos".

4 Cangrejos vs. Cangrejos vs. Crawdads

Shutterstock

¿Cómo se llaman los parecidos a las langostas en miniatura que se encuentran en lagos y arroyos? De acuerdo con el Harvard Dialect Survey, el Sur los conoce como "cangrejos de río", la costa este y los estados en el medio oeste superior pueden referirse a ellos como "cangrejos de río", mientras que otras secciones del Medio Oeste los conocen como "cangrejos de río". ¡Como los llames, seguro que son deliciosos!

5 Fuente de agua vs. Burbujeador

Shutterstock

Los grifos de los que puede beber agua en una escuela o en un gimnasio se conocen principalmente como "fuentes de agua" o "fuentes para beber". Sin embargo, en algunos estados del noreste y del medio oeste como Wisconsin, las personas van en una dirección completamente diferente y lo llaman un "burbujeador".

En una entrevista con WUWM de Milwaukee, Beth Dippel, directora ejecutiva del Centro de Investigación Histórica del Condado de Sheboygan, señala que el nombre "burbujeador" proviene de viejos contenedores de agua utilizados a fines del siglo XIX. "Había un archivo adjunto sobre el que podías inclinarte, tal como lo hacemos ahora con los burbujeadores. Y lo llamaron el burbujeador", explica.

6 Toque contra grifo contra grifo

Shutterstock

Sacas agua del "grifo" de tu fregadero, a menos que estés en el sur, donde prefieren llamarlo una "espita", según una encuesta de 1948 publicada en American Speech . En las áreas del norte del país, la encuesta encontró que prefieren en gran medida el "grifo" de inspiración más francesa.

7 Píldora Bicho vs Papa Bicho vs Roly Poly

Shutterstock

¿Conoces ese pequeño crustáceo que se enrolla cuando lo tocas? Según la Harvard Dialect Survey, hay varios nombres para este pequeño individuo. Aunque el nombre más popular es "roly poly", las personas en algunas partes del Medio Oeste y el Nordeste también lo llaman "chinche de píldora" e incluso a veces "chinche de papa". En Texas, ¡es posible que incluso escuches "errores de garabato"!

8 Lightning Bug contra Firefly

Shutterstock

En las cálidas noches de verano, puede ver un pequeño resplandor iluminado por un insecto volador. Según los resultados de Harvard Dialect Survey, en el sur y el medio oeste, querrás referirte a esta criatura como un "error de rayo", mientras que en Nueva Inglaterra y en la costa oeste, probablemente escuches que se hace referencia a ella. como una "luciérnaga".

9 Daddy Long Legs vs. Grandaddy

Shutterstock

El término más común para esta criatura espeluznante, pero inofensiva, es "papi piernas largas", según los resultados de la Harvard Dialect Survey. Pero diríjase al sur, y puede encontrar personas que lo llaman "abuelo". En Texas y Arkansas, es posible que incluso escuches al arácnido con forma de araña que se llama "papá barba gris".

10 Waterbug contra Waterstrider

Shutterstock

¿Cómo llamas a ese insecto de patas largas que camina a lo largo de la parte superior del agua? Según los hallazgos de la Harvard Dialect Survey, la mayoría de los estadounidenses lo llamarían "chinche de agua", aunque los habitantes del norte y algunos del medio oeste prefieren llamarlos "acuáticos". Los encuestados repartidos por todo el país también notaron que usan términos como "araña de agua" y "rastreador de agua".

11 Salsa de tomate vs. Salsa

Shutterstock

La mayor parte del país conoce las deliciosas cosas que pones encima de los espaguetis como "salsa de tomate". Pero hay bolsillos de los Estados Unidos: Filadelfia, Bronx, Boston y Chicago, según Lorraine Ranalli, autora de Gravy Wars, donde las comunidades tienen más probabilidades de llamar a la salsa de pasta "salsa".

12 Sub vs. Hero vs. Hoagie vs. Grinder

Shutterstock

Como descubrió la Harvard Dialect Survey, este es un artículo con muchos nombres diferentes según la parte del país en la que se encuentre. Mientras que en la mayoría de los lugares, un sándwich largo lleno de fiambres, queso y verduras es simplemente un "sub", en En la ciudad de Nueva York, es más probable que consigas lo que quieres al pedir un "héroe". En Pensilvania, es un "hoagie", y en Nueva Inglaterra a menudo se lo llama "molinillo". Claro, hay buenas distinciones entre cada uno de estos, pero cuando se trata de eso, son más o menos lo mismo con diferentes nombres.

13 Talón vs. Extremo vs. Corteza

Shutterstock

14 Batido de leche contra Frappe

Shutterstock

Una mezcla mezclada de helado, leche y jarabe con sabor se conoce comúnmente como "batido". Sin embargo, los nuevos ingleses tienen su propio término para la deliciosa bebida de postre, prefiriendo llamarlo un "frappe". Y en Rhode Island, según Eater, la bebida se conoce como gabinete.

15 bolsa contra saco

Shutterstock

Si bien la gran mayoría de los estadounidenses se refieren al artículo que se muestra arriba como una "bolsa", varias personas, particularmente en el Medio Oeste y el Sur, lo conocen como un "saco", según los hallazgos de la Harvard Dialect Survey.

16 Carro de compras vs. Carro vs. Buggy

Shutterstock

Al navegar por los pasillos de su supermercado local, la mayoría de los estadounidenses se refieren al dispositivo con ruedas que utilizan para transportar sus artículos seleccionados por la tienda como un "carro de compras". Sin embargo, en muchos estados del sur, este carro a menudo se conoce como "buggy". Y en algunas regiones del noreste, según la Encuesta sobre el dialecto de Harvard, incluso se le llama "carro".

17 Brew Thru vs. Beer Barn vs. Beverage Barn

Shutterstock

Hay una cantidad sorprendente de lugares donde puede recoger alcohol sin salir de su automóvil, y tienen diferentes nombres, según la parte del país en la que se encuentre. Como señala la Harlect Dialect Survey, el sudeste tiende a llamar este tipo de depósito de bebidas drive-thru es un "brew thru", mientras que los tejanos nos inclinan por el término "granero de cerveza". Un puñado de lugares en todo el país también conocen estas tiendas como "contrabandistas" y "graneros de bebidas".

18 Clicker vs. Control remoto vs. Zapper

Shutterstock

Cuando se trata del dispositivo de cambio de canal de su televisor, a los nuevos ingleses les gusta ir por la ruta del apodo, refiriéndose a él como el "clicker" o el "zapper". Como revela la Harlect Dialect Survey, la mayoría del resto del país lo llama lo que es: un "control remoto".

19 Huevo escalfado vs. huevo caído

Shutterstock

En varias áreas del país, la técnica de cocción de romper y dejar caer un huevo en agua hirviendo se llama "escalfar un huevo". El término "caza furtiva" también es un término que usan los chefs cuando hierven a fuego lento otros ingredientes en una pequeña cantidad de líquido, como salmón, pollo o fruta. Pero como una encuesta publicada en la revista Brown Alumni Magazine encontró, los nuevos ingleses toman un término más literal, llamando a esta preparación particular un "huevo caído".

20 panqueques contra flapjacks

Shutterstock

No importa dónde se encuentre en los EE. UU., Las probabilidades son bastante buenas de que escuche una pila de estas golosinas para el desayuno planas, o a veces esponjosas, conocidas como "panqueques". Pero diríjase a algunos rincones del país, y la Harvard Dialect Survey señala que es más probable que encuentre "flapjacks". El Diccionario de Inglés Regional Americano ofrece aún más sinónimos para el panqueque: clapjack, flapcake, flapover, flatcake, flatcjack, flipjack, flipper, flopjack, flopover y slapjack, por nombrar algunos.

21 Venta de garaje / Venta de garaje vs. Venta de etiqueta

Shutterstock

Reunir todas las cosas viejas que ya necesita, ponerlas afuera e invitar a amigos, vecinos y extraños a comprarlas se llama "venta de garaje" o "venta de garaje", ¿verdad? No si estás en la ciudad de Nueva York. La mayoría de las personas no tienen garajes o patios, por lo que tienen "rebajas". En Nueva Inglaterra, mantienen las cosas un poco más organizadas con etiquetas de precios y, por lo tanto, se refieren a estos eventos como "ventas de etiquetas", según la Encuesta de dialectos de Harvard.

22 pimienta vs mango

Shutterstock

Si estás en el Medio Oeste y alguien te pide un "mango", no vas a alcanzar el mango más cercano. En cambio, es probable que busquen un pimiento verde suave, no la fruta exótica. La razón de esto puede ser que a medida que los pimientos verdes maduran, presentan manchas de oro rojo y se parecen a los mangos. De cualquier manera, es posible que desee verificar dos veces a qué alimentos se refiere una persona si surge esta situación.

23 Sofá vs. Sofá vs. Davenport

Shutterstock

Esto es lo que la Encuesta sobre el dialecto de Harvard tiene que decir sobre este mueble: a los nuevos ingleses les gusta llamarlo "sofá", mientras que en el estado de Nueva York, podría tener la oportunidad de recostarse en un "puerto deportivo". El resto del país simplemente lo llama un "sofá".

24 Berna contra Terraza contra Verge

Shutterstock

Aunque puede no ser común referirse al parche de hierba entre la carretera y la acera con un nombre específico, aquellos que le dan apodos muy diferentes según su región de residencia. De acuerdo con el Harvard Dialect Survey, los del noreste lo llaman "berna", los de la región de los Grandes Lagos lo llaman "terraza", y el término "borde" tiende a ser más popular en la costa este.

25 Lollipop vs. Sucker

Shutterstock

Si bien "lollipop" es el nombre más familiar para este clásico caramelo duro en un palo en todo el país, es más probable que las personas en el Medio Oeste y el Sur llamen a estos "tontos", revelaron los resultados de la Harvard Dialect Survey. Sin embargo, hay una ligera diferencia entre estas dos cosas: si bien las piruletas tienden a tener forma de discos, las ventosas suelen ser más esféricas.